Skip to main content

Posts

Showing posts from June, 2017

LABOR OMNIA VICIT

Álvaro es un alumno nicaragüense con el que llevo trabajando dos años y medio. Durante todo este tiempo hemos tenido una clase de hora y media por semana. No tenía ningún conocimiento previo de latín y al principio le costó mucho asimilar el sistema de casos. Recuerdo que hubo momentos en que pensé que iba a tirar la toalla.

Sin embargo, poco a poco, y gracias a su enorme perseverancia, fue capaz de superar las dificultades iniciales y al terminar el primer año ya empezaba a dejar atrás sus problemas con las declinaciones latinas. Durante el segundo curso el avance fue cada vez mayor. Además de nuestra sesión semanal, Álvaro solía ver un par de veces más la clase -que graba en vídeo mientras la hacemos- y dedicaba otro par de horas a preparar ejercicios de gramática y vocabulario.

Especialmente admirable fue el trabajo que realizó durante los meses en los que trabajamos conjuntamente los últimos capítulos de Familia Romana, los mitos y leyendas de Fabulae Syraey los ejercicios del lib…

A GREEK BOY AT HOME

Primeros capítulos del libro A Greek boy at home de Rouse W.H.D.con ejercicios y bellísimas ilustraciones realizadas por nuestro gran Sito Yelás de la Φιλική Εταιρεία. ὅστις εἰμὶ ἐγώτὸ χωρίονδιάλογοςκῆποςἄγρια δένδραW.H.D Rouse's Greek boy at home first chapterswith exercices and beautiful artwork by our friend Sito Yelás from theΦιλική Εταιρεία.

THE PROBLEM ABOUT LATIN

The problem about Latin is that you can study it for six years and still not be able to read a Latin sentence.

If you study French, you get pretty quickly to a point where you process a French sentence in much the same way you process an English one: "J'ai lu tous les livres" comes across to you as "I've read all the books" and you don't think much about it.

In Latin, you can still be looking at a sentence six years later and doing what I call a "crossword puzzle" reading of it. You find a masculine noun in the ablative singular, then you go hunting around the sentence for an adjective to go with the noun, and if you find one you set those two words aside mentally and go back and look at the verbs.

In short, you're trying to read the sentence somewhat as one assembles a model airplane from a kit: looking at the directions and fitting the parts together and hoping it all makes sense.

(Extracted from Latin by the Dowling Method)