Skip to main content

Posts

LENGUAS CLÁSICAS DESDE SU HOGAR

Nuestro objetivo es facilitar el aprendizaje de lenguas clásicas a quienes no puedan asistir a cursos presenciales o prefieran aprender desde sus hogares aprovechando la comodidad y el ahorro de tiempo que brinda la enseñanza a través de internet. Ofrecemos varias modalidades de clases: cursos por videoconferencia en grupos de dos o tres personas o en clases individuales, clases en formato radiofónico y clases grabadas en vídeo. Además nuestros alumnos tienen acceso a herramientas exclusivas de aprendizaje como son apuntes y materiales didácticos o ejercicios interactivos en línea. San Jerónimo, César, Virgilio, Cicerón, Livio, Plauto, Ovidio, Catulo, Horacio, Salustio, San Agustín, Aristófanes, Sófocles, Heródoto, Platón, Aristóteles, San Lucas, Homero... y tantos otros están esperando a que sus palabras vuelvan a ser escuchadas con nuestros ojos. CLASES INDIVIDUALES O EN PEQUEÑOS GRUPOS METODOLOGÍA COMO EN LAS LENGUAS MODERNAS CURSOS DE LITERATURA GRIEGA Y LATINA CURSOS DE
Recent posts

HANS H. ØRBERG: LATIN TEACHING

I am very pleased to have this opportunity to inform Latin teachers and students of my rather unorthodox ideas about Latin teaching. It would perhaps be a good idea to begin by giving you an illustrative example of the way we can all agree that Latin should not be taught. I have taken my example from a book by Winston S. Churchill entitled My Early Life . He tells us how, when seven years old, he was taken to a private boarding school to be taught ‘the Classics’ by the very best teachers. Here is his report: “I was taken into a Form Room and told to sit at a desk. All the other boys were out of doors, and I was alone with the Form Master. He produced a thin greeny-brown, covered book filled with words in different types of print. -‘You have never done any Latin before, have you?’ he said. -‘No, sir.’ ‘This is a Latin grammar.’ He opened it at a well-thumbed page. ‘You must learn this’, he said, point­ing to a number of words in a frame of lines. ‘I will come back in half an hour and se

ΠΡΟΓΥΜΝΑΣΜΑΤΑ ΕΙΣ READING GREEK

 Χαίρετε!  Nos embarcamos con Diceópolis y sus amigos en un viaje temporal a la Grecia clásica donde aprenderemos por medio de su propia lengua cómo era la vida de los griegos en el siglo de Pericles. Cruzaremos el Egeo hasta el Ática, acompañaremos a Sócrates en sus búequedas filosóficas, lucharemos junto a los griegos en Salamina, asistiremos a sesiones de la Asamblea bajo la Acrópolis, participaremos en juicios públicos y escucharemos increíbles historias sobre héroes y heroínas de la mitolgoía griega. ¡Nuestro viaje empieza en Bizancio y termina en Atenas! ¿Te animas a subir a bordo? Estos audios han sido elaborados como un complemento para las clases de griego clásico impartidas por la Asociación cultural filohelénica Periplo .

C.S. LEWIS: LEARNING GREEK

“ We opened our books at Iliad, Book I. Without a word of introduction Knock read aloud the first twenty lines or so in the  ‘ new ’  pronunciation, which I had never heard before. He then translated, with a few, a very few explanations, about a hundred lines. I had never seen a classical author taken in such large gulps before. When he had finished he handed me over Crusius’ Lexicon and, having told me to go through again as much as I could of what he had done, left the room. It seems an odd method of teaching, but it worked. At first I could travel only a very short way along the trail he had blazed, but every day I could travel further. Presently I could travel the whole way. Then I could go a line or two beyond his furthest North. Then it became a kind of game to see how far beyond. He appeared at this stage to value speed more than absolute accuracy. The great gain was that I very soon became able to understand a great deal without (even mentally) translating it; I was beginning t

MIRABILE DICTV

Desde hace poco más de un mes una de nuestras alumnas del Curso de Latín en Vídeo   ha comenzado a publicar un blog en el que además de una estupenda reseña sobre La extraña odisea  ha escrito un detallado comentario  sobre su experiencia con nuestro curso y anuncia que tiene la intención de ir publicando informes periódicos  en los que dará cuenta de sus progresos. Le agradecemos de corazón su tiempo y generosidad; nos sentimos muy honrados por sus palabras y felices de saber que está disfrutando y aprendiendo con nuestras clases: no existe mejor recompensa para nuestro trabajo. El blog está preciosamente editado y en él han ido apareciendo otras reseñas muy interesantes sobre libros, podcasts y todo tipo de manifestaciones culturales relacionadas con el latín y la historia antigua. La página principal la podéis encontrar aquí: Mīrābile dictū .

Ο ΓΑΡ ΚΑΙΡΟΣ ΕΓΓΥΣ

Natività mistica Sandro Botticelli, circa 1500 The 'Mystic Nativity' shows angels and men celebrating the birth of Jesus Christ.  The Virgin Mary kneels in adoration before her infant son, watched by the ox and the ass at the manger. Saint Joseph, sleeps nearby. Shepherds and wise men have come to visit the new-born king.  Angels in the heavens dance and sing hymns of praise. On earth they proclaim peace, joyfully embracing virtuous men while seven demons flee defeated to the underworld. Botticelli's picture combines Christ's birth as told in the New Testament with a vision of his Second Coming as promised in the Book of Revelation. The Second Coming - Christ's return to earth - would herald the end of the world and the reconciliation of devout Christians with God. The Private Life of a Masterpiece (BBC arts documentary): The Mystic Nativity

ΣΕ ΠΡΟΣΚΥΝΩ ΓΛΩΣΣΑ

Ο Καθηγητής Γλωσσολογίας και πρ. Πρύτανης του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών Γεώργιος Μπαμπινιώτης  συνομιλεί με την δημοσιογράφο και κλασική φιλόλογο Βίκυ Φλέσσα για θέματα που άπτονται της γλωσσικής παιδείας και της σχέσεώς μας με την ελληνική γλώσσα. Μαθητές από την Ελλάδα και την Κύπρο συμμετέχουν στην εκπομπή, στέλνοντας βιντεοσκοπημένες από το τηλέφωνό τους γλωσσικές απορίες, όπως επίσης ερωτήσεις και διευκρινίσεις, στις οποίες απαντά ο κ. Καθηγητής. Υπό τον τίτλο του προσφυούς στίχου «Σέ προσκυνῶ, γλώσσα» της αειμνήστου ακαδημαϊκού ποιήτριας Κικής Δημουλά , η Βουλή Τηλεόραση και το Ραδιοφωνικό Ίδρυμα Κύπρου επιλέγουν να εντάξει στο πρόγραμμά τους την εν λόγω γλωσσική εκπομπή, καθώς κάθε ποιότητα στη γλώσσα είναι ταυτοχρόνως και ποιότητα σκέψεως, όπως επίσης και ποιότητα στην βίωση του κόσμου μας. Δεδομένου δε, ότι η κρίση ποιότητας στη γλωσσική μας επικοινωνία αποτελεί μέρος της γενικότερης κρίσης αξιών, η προβολή της εκπομπής στόχο έχει να τονίσει την αντίλη

LA EXTRAÑA ODISEA - RESEÑA

La verdad es que donde hay vivencias, habrá siempre autenticidad  Luis Harrs El autor, Carlos Martínez Aguirre , es un antiguo alumno de nuestro colegio. Relacionado con el mundo de la enseñanza y de las letras por tradición familiar nos muestra en este libro su periplo personal y vital por los puertos que configuran su aventura de vivir. En los ámbitos de enseñanza no universitaria, en la universidad, durante su estancia en Grecia madurando en el país de los dioses y, en resumen, descubriendo, por fin, el griego. Y luego, ya como profesor, cuestionándose la validez de las metodologías comunicativas al uso, buscando su propio camino… Hoy, como Odiseo, más viejo y más sabio, mantiene viva la llama de la curiosidad y de la inquietud del niño que conocimos. La chispa vital del cariño, el compromiso y la búsqueda de mejores alternativas ante la realidad que configuran el aprendizaje en su dimensión interior y exterior. Carlos, como Lázaro de Tormes, se recuerda al principio y se revive en

ORIENS

Nos enteramos a través de uno de nuestros alumnos de la existencia de ORIENS , Asociación de Estudios del Oriente Próximo, que ha comenzado a subir en su canal de vídeo una serie de excelentes conferencias sobre Historia, Arqueología, Filología y Arte de Mesopotamia, Egipto, Roma y Grecia. Por lo que hemos podido ver hasta ahora el nivel de los conferenciantes es excelente.

DECLARACIÓN DE AMOR A GRECIA

Mi muy querida Grecia, Hace tiempo que llevo pensando que debía escribirte esta carta, pero mis muchas ocupaciones han ido retrasando este momento. Hoy, a punto de nacer mi noveno hijo (al que mi mujer Ana y yo hemos decidido llamar Juan, en honor al santo de Patmos), me he propuesto redactar unas líneas para desahogar mi corazón.  Ya lo dijo hace muchos siglos la poetisa de Lesbos: “lo más hermoso sobre la negra tierra es aquello que se ama”. Por esa razón creo que mi mujer es la más bella de todas las mujeres y que cada uno de nuestros hijos es guapísimo, un precioso regalo de Dios. Y también que tú misma eres la más bella de todas las tierras, porque engendraste hijos memorables y mitos eternos, porque nos enseñaste a disfrutar de la vida y a quedarnos siempre con lo mejor de cada momento, porque el mar y el sol se confabularon para acariciarte y hacerte más esplendorosa aún, y porque, a fin de cuentas, yo te quiero. Te quise por primera vez cuando, en mis años de escolar, me hablar

LA PARTICULARIDAD DE LA LENGUA GRIEGA

Excelente explicación del profesor Georgios Babiniotis sobre la particularidad de la lengua griega. La conferencia completa -sin subtítulos castellanos- puede verse aquí .

ORATIO ANTE STVDIVM

Oratio S. Thomae Aquinatis ante studium Creátor ineffábilis,  qui de thesaúris sapiéntiae tuae  tres angelórum hierarchías designásti  et eas super caelum empýreum miro órdine collocásti  atque univérsi partes elegantíssime distribuísti. Tu, inquam, qui verus fons lúminis et sapiéntiae díceris  ac superéminens princípium,  infúndere dignéris super intelléctus nostri ténebras  tuae rádium claritátis. Dúplices,  in quibus nati sumus,  a nobis rémovens ténebras,  peccátum scílicet et ignorántiam.  Tu, qui línguas infántium facis disértas,  línguam nostram erúdias  atque in lábiis nostris grátiam tuae benedictiónis infúndas.  Da nobis intelligéndi acúmen,  retinéndi capacitátem,  addiscéndi modum et facilitátem,  interpretándi subtilitátem,  loquéndi grátiam copiósam.  Ingréssos ínstruas,  progréssos dírigas,  egréssos cómpleas.  Tu, qui es verus Deus et homo,  qui vivis et regnas  in saécula saeculórum.  Amen

POR QUÉ NO SE DEBE PASAR AL ROMA AETERNA SIN HABER HECHO TODOS LOS EXERCITIA LATINA

Ahora que hemos comenzado a recibir alumnos en nuestro curso en Vídeo La literatura latina en sus textos en el que trabajamos los manuales de la serie Lingua Latina per se illustrata Roma Aeterna y las antologías de autores latinos preparadas por el mismo profesor Hans H. Ørberg , nos llegan a menudo peticiones de información de estudiantes -algunos de ellos incluso licenciados de Clásicas- diciendo que les gustaría matricularse directamente en este curso "porque el libro Familia Romana lo entiendo bien, pero al pasar al Roma Aeterna  ya no puedo con él." A todos ellos les doy la misma respuesta: No aconsejo comenzar directamente con el curso de La Literatura Latina en sus Textos , salvo que previamente se hayan REALIZADO TODOS Y CADA UNO DE LOS EJERCICIOS del libro Familia Romana contenidos en el cuaderno Exercitia Latina I . La razón es la siguiente: el libro Familia Romana no es un libro de lectura, sino un libro de estudio. El latín que se presenta desde el p

ILLE HIC EST RAPHAEL

Según cuenta Giorgio Vasari en sus Vidas de los más excelentes pintores, escultores y arquitectos  el gran escultor Lorenzo Lotti -más conocido como Lorenzetto - recibió el encargo de hacer una estatua para la tumba de Rafael en la iglesia de Santa María y los Mártires  de Roma  -el antiguo  Panteón de Agripa.-  Esta bellísima obra representa una imagen de Nuestra Señora similar a la Virgen del Carmen : la Madre de Dios aparece sosteniendo amorosamente al niño y apoyando un pie sobre una piedra por lo que la escultura es también conocida como Madonna del Sasso (La Virgen de la Roca). Sobre la tumba de Rafael está inscrito este hermoso dístico elegíaco Ille hic est Raphael, timuit quo sospite vinci  Rerum magna parens et moriente mori Aquí yace Rafael, por el que en vida la Naturaleza temió ser vencida,  y que al morir, también temió morir con él La autoría de estos maravillosos versos es hoy discutida. Tradicionalmente se atribuían al gran humanista y cardenal Piet

LUCIANO Y EL GRIEGO MODERNO

Uno de los prosistas más finos de la literatura universal, Luciano , vivió en una época muy distante del siglo dorado de Pericles. Decidió callar en su siríaco nativo y cultivar el griego para, a casi dos milenios de distancia, seguir entreteniendo nuestro ocio con sus obras. En efecto, de haber escrito en siríaco, probablemente su nombre sería tan extraño como le puede resultar el nombre de Efrén el sirio a la persona culta media de hoy. En la divertida biografía del filósofo cínico Demonacte nos deja una anécdota ilustrativa de cómo se concebía el griego tras el ocaso de Atenas, que compartimos con los lectores de nuestro blog. καὶ μὴν κἀκείνων καταγελᾶν ἠξίου τῶν ἐν ταῖς ὁμιλίαις πάνυ ἀρχαίοις καὶ ξένοις ὀνόμασι χρωμένων ἑνὶ γοῦν ἐρωτηθέντι ὑπ᾽ αὐτοῦ λόγον τινὰ καὶ ὑπεραττικῶς ἀποκριθέντι, Ἐγὼ μέν σε, ἔφη, ὦ ἑταῖρε, νῦν ἠρώτησα, σὺ δέ μοι ὡς ἐπ᾽ Ἀγαμέμνονος ἀποκρίνῃ. ( Δημώνακτος βίος 26) Demonacte se burlaba de los que usaban palabras antiguas y raras al conversar. Así fu